翻譯社(圖/黃慧雯攝)

Greg Corrado。
Greg Corrado。

這款耳機估計2017年5月份正式出貨,其結果究竟如何,很使人好奇!

新創公司Waverly Labs早發現了一款Pilot耳機,傳播鼓吹可以在不毗連手機的環境下完成同步口譯的工作,且在募資平台Indiegogo集資跨越2百萬美金,截至本日下戰書4點30分擺佈,告竣率已到3179%,功效驚人。

其實,Greg Corrado所提出的概念並非立異的。

從這一點來看,使人不由得加倍佩服起《哆啦A夢》作者藤子‧不貳雄當初的想像力與創意翻譯因為翻譯蒟蒻這款經典道具,可是早在1979年6月份連載作品中就出現了啊!

因而可知,得以與使用分歧語言的人們溝通,是全球人們普遍的需求。若是猶如「翻譯蒟蒻」的最終產品真的誕生,必將風靡全球。

Google、微軟、Facebook都在說話翻譯上下了很多工夫,前二者都已透過機械進修的技術,將翻譯能力整合在旗下翻譯App和即時通訊App中。

就算小時候英語沒學好,翻譯公司如故等候有一天可以或許不需要翻譯、揣測,就可以聽懂外國人措辭嗎?藉由機械進修的手藝,這個好像科幻片子情節的胡想,也許10年內就可望實現!

(中時電子報)

Google揭秘機器學習7大關頭
憑據Google Brain(谷歌大腦,Google深度學習專案)共同創辦人Greg Corrado日前的說法,未來或許沒有能吃的翻譯蒟蒻,但是能「戴著走」的翻譯耳機卻有很大機會成真。

憑據《網路溫度計》網站報道,日本漫畫《哆啦A夢》中,台灣網友最嚮往的道具,「翻譯蒟蒻」高居第六名,乃至比放大燈、縮小燈等知名道具更受迎接。「翻譯蒟蒻」的功能是,吃下去後就可以跟使用不同語言的人對話無礙,對於天生對學語文沒概念的朋友來說,簡直是一代神器。

" title="谷歌大腦共同開辦人指出,他相信能翻譯各類說話的聰明耳機在10年內就有機遇實現。" />
谷歌大腦共同開辦人指出,他相信能翻譯各類說話的聰明耳機在10年內就有機會實現翻譯(圖/翻攝Yahoo News)
谷歌大腦共同開辦人指出,他相信能翻譯各類語言的智慧耳機在10年內就有機遇實現。<p></p>
<div class=

他指出,如許的科幻場景要成為實際,需要藉由人工聰明(AI)範疇中的機械進修技術,藉由整合多組機器學習系統,就能夠理解人們的對話並且予以翻譯。

文章來曆:Yahoo News

Greg Corrado指出,10年之內人們就有機會與使用分歧說話的人一同開會,且理解上全無障礙。這件事目前看起來好像科幻片子情節,可是他敢賭博,10年以內這可望成為你天成翻譯社糊口的平常。



文章出自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20160704004707-260412有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 marshawitd45o 的頭像
    marshawitd45o

    marshawitd45o@outlook.com