close

翻譯社 什麽時候利用 Debit Note
例如買方退貨或因瑕疵而要求折讓時,應就退貨之數目及金額開立 Debit Note 給賣方。
要削減付錢給對方,也能夠開 debit note 由收款方簽認才生效。
 



何謂 Debit Note 和 Credit Note?




-- 賣方開出 Credit Note代表賣方願意付出或贊成少收該筆帳款。

折讓單的利用指南
 

ayakowang@gmail.com 


 綜合以上問題,AYA 的解答如下:

出貨時, 賣方所開的發票 (Invoice) 就是 Debit Note 的一種,只是 Invoice 無法確認是不是已收款,而 Debit Note 則一定是還沒有收款
翻譯
 
-- 買方開出 Credit Note代表買方承諾要支付該筆帳款。正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 贊成折讓照會通知(應付)。 簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是承諾給錢翻譯所以一個是應收,一個是應付,萬萬別搞錯囉!


 
賣方收到退貨或贊成賜與折讓時,應開具 Credit Note 給買方,買方可用來抵付其他的帳款或是下次的貨款翻譯換言之, Credit Note 就是贊成給錢的折讓單,一旦開出等於是送錢給對方。若是賣方應折讓代價給買方,這時候買方就要提出 Debit Note 要求賣方賜與折讓。
結論

買方打算少付錢給賣方時,是要開 Debit Note 仍是 Credit Note


交易中如有積欠對方金錢,例如出貨的損害或錯誤的補償等等,都可開立 Credit Note 給對方,表示天成翻譯社方願意補償與還款的誠意,亦即我方欠對方幾何錢的意思。Debit Note Credit Note 就像以前學英文常會碰著的 borrow lend 一樣,到底哪個是借入?哪個是貸出?常搞得模模糊糊翻譯






還有一種常見的情形是索討佣金,仲介者可以開立   Debit Note 向出售者要求給付佣金



 
Credit note Debit note 是在什麼情況下需要利用的呢?

扣問 ()
扣問 ()
 
結論


請問折讓單的英文是 Debit Note 照舊 Credit Note 
 什麽時候利用 Credit Note

若是各人有需要 Debit Note Credit Note 的範本,可以來信到 AYA  的信箱索取 ( 只有英文版喔 )還有客戶若有未付清的金錢,或是出貨的應收貨款等等,翻譯公司也能夠寄 Debit Note 去通知客戶以便催收該筆應收帳款。


-- 賣方開出 Debit Note代表賣方要向買方收取欠款。

-- 買方開出 Debit Note代表買方想減少付錢給賣方或要求折翻譯
扣問 ()


文章來自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=586605有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 marshawitd45o 的頭像
    marshawitd45o

    marshawitd45o@outlook.com

    marshawitd45o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()