close

論文摘要翻譯

  所謂的答,自然不是一個「謎底」的塵埃落定,倒是絡續在行走觀測進程裡的連鎖自問與自答,永無止盡。

  從小到上國民小學之前,天成翻譯公司只曉得一種說話,那就是我的母語河洛話,爾後我接觸了中文,以及中學後開始英語學習,乃至是二十五歲以後才開始的德語,和師長教師所住地區的方言。

  住遊上海,天成翻譯公司的眼耳鼻舌身,是全然地開放著翻譯

 

 

  豈論是上海人或外埠人,甚至是天成翻譯公司的一些德國友人,知道天成翻譯公司積極地在學上海話,無不瞪大眼睛問天成翻譯公司這一句翻譯

 

  為什麼想學上海話?

 

 

 

 

  

 

  固然我不見得比具有說話先天的人學得快與準,然則,我具有交融貫通的能力,也就是我語言學的常識架構博觸旁通,總能與本身熟悉的幾種語言馬上進行類似與相異水平比對,以及思惟說話結構背後的思維與生活立場,所以如許的說話進修自然是趣味盎然的。


  水能載舟,亦能覆舟。所以,利用說話的同時,若也可以或許思維其中的交互作用力,天成翻譯公司們就更能不役於物,卻真正操縱說話,並暢所欲言,乃至促進說話的進化。

  同樣的,語言是為了人類溝通而產出的,可是我們在利用語言的進程裡,無可避免地就會被此中的語法結構、邏輯思維與意識形態所宰制,有時不自覺當中,說話可能成為一種洗腦的東西。

 

 

 

 

  記得加拿大傳播學者最著名的一句話就是「Media is massage!」(媒體就是推拿),意謂由人類締造出來的媒體與其中的訊息,它也會反向地改變人的思慮習慣與接管訊息的態度。

  我會說的語言不多,但卻總是在我的腦殼裡轉,「這句話為什麼是如許說的呢?」

  我最愛自問自答著。

 

  我的說話進修少了運用的目的性,但卻多了一份觀察的向度,我喜好透過說話去了解一個區域的人,是若何透過說話來表達本身,但又從說話表達裡從新形塑自己的思維與立場。

  事實上,除師長教師公司也供給家屬一筆中文進修費以外,我對說話進修原本就有濃厚的樂趣,就是促進我進修上海話的主因翻譯

  可以或許進修上海話,也是理解的另一種向度,與思維的善意翻譯



本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/lovekyoto1/post/1311168803有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marshawitd45o 的頭像
    marshawitd45o

    marshawitd45o@outlook.com

    marshawitd45o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()