教育部今天召開12年國教課審大會,經全體委員表決後,調降手藝型高中及綜合高中等國語文文白比率至3成5到4成5,與通俗高中一致;不少高職教師耽憂文言文調降後,恐衝擊學生 翻譯語言表達能力 翻譯社有國文教師指出,學生平時已習用火星文,作文也常出現冗言贅字,若文言比率降落,詞不達意的景遇恐加劇。
教師薛慧盈則認為,未來大考標的目的應要能反應出課綱,不然在文白比率下降,大考題型卻不變 翻譯環境下,可能構成文言文補習潮,對於偏鄉若經濟弱勢學生其實不公正,恐造成教育加速m型化 翻譯社
教育部國教署長邱乾國表示,此次會議除確認上次會議討論 翻譯普高文言比率成效外,也針對技高及綜高的文言比率進行研議,經委員表決後決定調整與普高一致,3成5至4成5包羅古典文選、古典詩歌選以及古典文化經典選。
邱乾國說,技高與綜高的文白比率分別投票,技高贊成調降的有31票,分歧意為0票;綜高同意 翻譯有38票,分歧意也為0票,其他未投票則視同不表示意見。確認技高與綜高的文白比率均從本來4成5到5成5,調降為3成5至4成5 翻譯社
陳相如建議,未來國語文課綱選文時應慎選白話文篇章,因白話文較淺近易懂,學生平時有興趣也能夠自行浏覽,若要作為正式 翻譯保舉選文,就該斟酌每篇文章都須有代表性,並且能保持時事議題與相關理念。
對於委員所提,普高文言比率已調降,技高及綜高也應一併調降,不然造成學生進修壓力過大;她認為,高職國文選文本就較淺顯,並不能視普高的基準一概而論,對於調降文白比率,她對學生的將來感到憂心。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
【相幹閱讀】
‧ 課審會決議 「三高」文言文下修 15篇選文下次接洽‧ 課綱推薦選文不適當? 學生代表:勾消歷史脈絡對此,開南商工國文教師陳相如認為,文言文比率下修,會減少學生培養國粹素養的機會,相當可惜。她改作文時,發現學生習慣堆疊文字,較不懂精簡表述,若能多學文言文應有助學生表達。
以下文章來自: https://udn.com/news/story/7266/2758842有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表