close
瑙魯文翻譯程式會主動 翻譯再從新把那一行辨識一次...
前次原本已經到達100萬字庫卻沒備份....此次先備份.....
看到字沒有呢...假如沒有呢就調整一下左側欄COLOR #1~4 翻譯色采 他們別離代表「底色」、「字體」、「外框」、「描邊」 翻譯顏色...
(1)起首看到 設置 → 程序設置 裡面有四個分頁標籤,分別為列位解說一下...
裁切好了就會釀成如許子
辨識成功率是由SubRip、SubToSrt字庫檔巨細所決議 ,字庫越大越好用!
沒錯...我們輸入過的字...都跑到裡面去了
(利用上面分出來 翻譯BMP字幕配合時候序列來作辨識,完成我們所要的SRT純文字字幕)
這道手續的用意 就是將字幕圖片剪裁成恰當巨細 如許可以提高辨識的效率
補充申明一下SubToSrt 3.11屬於綠色軟體...免安裝...可以直接履行
看到沒有...畫面入手下手跑了
另外他可以透過記事本直接來編輯...播放 翻譯時辰還可以選擇字型,有較高的自由度
起首要感激NG論壇裡 翻譯garmee兄...在他們 翻譯免費資源版供給了免註冊免費的圖片上傳的網站
chienter wrote:
網路上提供的轉換方式有好幾種,今朝我學會的是以下的這一種...
善用最少的資本完成後 翻譯感受無價
當辨識中文 翻譯時刻,我會建議大家把空格檢測和空格寬度 翻譯滑棒調到底(也就是都疏忽)如下圖
為什麼 我抓下來的他...(恕刪)
以上就介紹到這裡
為什麼 我抓下來的
Alt+P 終止辨認
可是...喂喂...有兩個 CHINESE 選項是怎樣阿...
5.按下 START...他會問你要把分出來的BMP檔放在哪裡...
「留存設置」:用來插足作者的訊息...這個會放在開首 翻譯地方
我供給的繁體中文字庫檔已包含在SubToSrt軟體內,直接履行便可
SubRip、SubToSrt 字庫檔下載
有這些字庫做一個片子的字幕大概只需要幾分鐘吧
首先介紹的利用軟體...
接下來要進入PART2了...
http://tw.barry.googlepages.com/subtosrt3.13.part2.rar part2
Alt+P 終止辨認
可是...喂喂...有兩個 CHINESE 選項是怎樣阿...
5.按下 START...他會問你要把分出來的BMP檔放在哪裡...
「留存設置」:用來插足作者的訊息...這個會放在開首 翻譯地方
我供給的繁體中文字庫檔已包含在SubToSrt軟體內,直接履行便可
SubRip、SubToSrt 字庫檔下載
有這些字庫做一個片子的字幕大概只需要幾分鐘吧
首先介紹的利用軟體...
接下來要進入PART2了...
http://tw.barry.googlepages.com/subtosrt3.13.part2.rar part2
http://www.4shared.com/file/ff-5pjWj/SubToSrt.html
拍鼓掌!
我們都知道SUB是圖形字幕,本身檔案就很大,少說都會有15MB擺佈
這裡還有字庫 也請分享你 翻譯字庫喔
*補充申明一下他使用的快速鍵:
我目前積累 翻譯字庫檔特別很是複雜,有50MB
1.安裝SubRip 1.17.1後將他打開...選擇 FILE → OPEN VOBS
2.選擇 OPEN DIR...
3.在這裡以【The Perfect Score.超完美得分】為例來作申明...開啟上面的SUB檔
4.在左上方的 LANGUAGE STREAM 部分 泛起了可以選擇的語言選單...我們先選擇 00-CHINESE
字庫的內容越多...辨識的效力也就越高 而且還可以透過度享來增添本身 翻譯字庫喔(可以操縱 字庫 → 導出 將字庫匯出成*.STS檔 和別人分享 同樣 翻譯哄騙 字庫 → 合併 就可以將他人供應給你的字庫合併到程式裡的WORD.STS檔裡面了)
拍鼓掌!
我們都知道SUB是圖形字幕,本身檔案就很大,少說都會有15MB擺佈
這裡還有字庫 也請分享你 翻譯字庫喔
*補充申明一下他使用的快速鍵:
我目前積累 翻譯字庫檔特別很是複雜,有50MB
1.安裝SubRip 1.17.1後將他打開...選擇 FILE → OPEN VOBS
2.選擇 OPEN DIR...
3.在這裡以【The Perfect Score.超完美得分】為例來作申明...開啟上面的SUB檔
4.在左上方的 LANGUAGE STREAM 部分 泛起了可以選擇的語言選單...我們先選擇 00-CHINESE
字庫的內容越多...辨識的效力也就越高 而且還可以透過度享來增添本身 翻譯字庫喔(可以操縱 字庫 → 導出 將字庫匯出成*.STS檔 和別人分享 同樣 翻譯哄騙 字庫 → 合併 就可以將他人供應給你的字庫合併到程式裡的WORD.STS檔裡面了)
Jeter Chen wrote:
這...可是我檢查過了 可以看獲得圖呀...
比力一下...這一張是裁切前...
假如您看到的界面不是繁體中文的話 可以點選 設置 → LANGUAGE 裡面改
7.按下OK就會開始把圖片轉出來了...上面顯示的進度到100%時就表示完成了
8.好了以後在下面 翻譯藐視窗當選 OUTPUT FORMAT → SET OUTPUT FORMAT
9.在左側 翻譯選單點 TEXTS FORMATS 選擇 SUBRIP(*.SRT)...
http://getupload.com/en/file/4340/subtosrt3-13-rar.html (備用2)
在這裡援用他貼出來此中的一個http://www.imgspot.com/真的很好用喔
看不到圖片耶....
請一路來看看吧...
阿3 wrote:
大大都釀成叉燒包,這篇很好的教授教養文章,是不是可以再補圖,或是製成mht檔,提供下載是更棒 翻譯 翻譯社
軟體1. SubRip 1.17.1
祝 利用興奮...
Alt+S 跳過
相信眼尖 翻譯您也看到了...沒錯!一個是中文繁體...另外一個固然就是中文簡體了
真方便~翻譯用法...
不過寫的很詳細,
若是你發現以前輸入的字是錯誤 翻譯...想要刪掉 也很簡單...找到要刪字今後就在「刪」 翻譯那一欄點兩下滑鼠...在選「保留所做 翻譯點竄」就行了
不過寫的很具體,
(3)最後看到左下角的部份,有沒有看到 空格檢測設置、空格寬度設置和行高檢測設置...這三根 SLIDE BAR 的調劑(中文叫作滑棒嗎..?)對於辨識結果有相當大的影響喔...
15.好了...目下當今可以開始辨識了...
(將SUB檔分成連續串的BMP檔和字幕 翻譯時間序列 翻譯東西)
感激阿3大分享
Alt+E 是將辨識的規模(游標的框框)擴大(延長?)一倍...通常一個框框代表一個半形的範圍
若能找到2009更新日期 翻譯字庫檔想必中文OCR的辨識准確與速度更是驚人的 呵呵
「檢查替代設置」:有關標點符號規則的設定...看看就會懂 翻譯
(2)再來是字幕圖片 翻譯部份...請看 圖片處理 → 主動剪裁
會不會剛好圖片伺服器掛了呢...小弟受用無限
前次原本已達到100萬字庫卻沒備份....此次先備份.....
彌補一點...若是底下的那張圖如何都看不到字的話 請按下 SKIP THIS PICTURE 換到下一張繼續...這個常常會碰到喔...切記!
http://dapump.myweb.hinet.net/subtitle/download/subtosrt3.13.rar
13.呈現以下畫面
14.開始進行辨識之前還有一些準備工作要做...這會讓你提高良多工作效力喔
軟體2. SubToSrt 3.11
沒圖片沒差 有圖片會損耗硬碟空間
翻譯字幕檔囉...
翻譯喔...這個真的用的時候要先TRY一下...
(字庫檔是網路上蒐集,加上自己陸續轉了一百多部影片所累積的字庫)
是以我們都用白色和黑色來鑒識,先把四個都選白色,在用黑色的一個一個試(這個部分也是得自己TRY一下) 將字體的部份顯示出來...
SubToSrt軟體、繁體中文字庫檔下載
因為分出來的BMP檔會良多...並且檔案也不小...大約會有十幾MB 所以我會建議另外開一個資料夾(例如:字幕)來寄存...
終於找到了有需要 翻譯網友請參考
昨天搞很久終於成功了,趁便貼一些圖片範例給後續如有需要的網友參考,誰叫利用47吋大螢幕看DVD受不了那種鋸齒 翻譯圖片字幕,所以只好自行DIY轉出字幕來配合未來要購買的超值價廉高清播放機(等待有色差錄影功能的),釀成漂亮向量的字型檔放大無鋸齒的DVD字幕來看 呵呵
請點選 辨認 → 開始識別 就會入手下手辨認的動作了
跟據鄙人的經驗...
http://tw.barry.googlepages.com/subtosrt3.13.part1.rar part1 (備用4)
請問一下... 有無辦法將 srt 轉歸去 sub 呢? 感謝~。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯翻譯花式...一來他是純文字文件,大小不會跨越100KB
拍鼓掌!翻譯習用語
經過測試,辨識英文的時辰,我會建議大家把空格檢測調至第四格,如許子辨識出來 翻譯單字和單字之間可以連結最好的距離,其餘項目保持不變,以下圖
要下載樓主供給的SubToSrt 3.11
點選 字庫 → 修改 就會出現以下的畫面...
他的字庫 都沒有圖片呢?感激樓上各位的分享
SubToSrt 3.11操作貼圖
記得之前我有提到過的「輸入法設置」何處,假如你有選擇輸入法的話而今就會自動切換過去了...若是輸入錯了...就在按下「前一個」重新再輸入准確 翻譯字
多加一個連結
12.再來打開SubToSrt 3.11點選 文件 → 打開SRT或SSA文件 把方才儲存的SRT文件叫出來...
感謝您...
「輸入法設置」:這個得感激作者貼心 翻譯設計,在辨識的過程碰到程式不認得的字的時刻程式會自動切換到你設定的輸入法 方便你輸入...
私人供給 原始大小58.9MB 壓縮後14.8MB 最後更新日期:2007.03.30
其實他的操作真的很簡單...界面都很直覺 並且也是中文的 所以其餘不是重點的部份再下就不再贅述了...
文章標籤全站熱搜
留言列表