close

扎爾馬語翻譯

今天早上,一名伴侶問起我對於幾個字的觀點,於是我就收拾整頓了一下手邊的筆記,把一些內地常見的字彙,趁便貼在此處罰享。

等一下我乾脆補在題目上好了。

{

【範例】這姑娘秀咪,真可兒意兒(討人喜好)呢!

我並非什麼都知道,只是喜好查證翻譯

馬葫蘆子:下水道。


埋汰:鄙棄,引伸為語言上的汙衊或貶低的行為。

【範例】賊斃了!輔導(主座、上司)要表揚天成翻譯公司呢! 

【範例】你把波靈蓋兒抬高點,走路磨磨蹭蹭(拖拖沓拉),踏拉板吵死人了!

if(this.width>770) {zoomin();this.width=770}
}
}
}
}" border="0" />

消你:報復你。

波靈蓋兒:膝蓋。

而我追問了北京朋侪關於「得瑟」二字的來曆,到了後來,發現應該是「得色」二字的錯誤,老北京和內地人普遍利用「得瑟」二字,也不過就這幾十年罷了,這都得怪那批「二人轉」和「說唱集體」近期的誤導。

是啊,所以「書同文」非常主要,平常這些鄙諺口頭說說,很多都是利用了幾百年的特別辭彙,因此我正對比著手邊的資料,去詢問幾個朋侪,也許今後也能多寫幾篇關於其他地方(如上海和湖南)的用語。

/> 
Rosy(rosylovesyou) 於 2009-12-17 23:11 答複: 

北京的俚語或流行用詞,我可以再寫上十篇,筆記抄得太多,收拾整頓起來真是麻煩啊!

【範例】翻譯公司少忽悠人了!工作上也別老突魯反仗(打纰漏眼),半啦磕嘰(拖拖沓拉)的,有點敬業精神唄!

【典範榜樣】不就穿件新衣服嘛,有什麽了不起的,瞧把你得瑟的!

【類型】瞧瞧,小瀋陽得瑟了,走路都有風呢!

Rosy(rosylovesyou) 於 2009-12-18 15:40 答複: 

邊拉兒:旁邊,「拉邊兒」則是「扯東扯西」,有「措辭沒有重點」的意思。

摳逼(屄)颼颼:「吝啬」一詞比力難聽的說法。

 【範例】你少跟咱拉邊兒,這場面話說多了,聽了就讓人不忿!

【類型】春季到了,咱這疙兒(這裡)又要暴土揚塵(沙塵暴),埋了八汰了!

 【規範】街口唱戲的正賣呆兒,就是坷磣,咱看了就感覺(厭)煩。

若是喜好去老北京的一些茶社或街坊和本地人聊天,又或是去聽相聲,他們每每會利用這些辭彙。

【典範榜樣】你少給爺逼逼扯扯!閉上翻譯公司的臭嘴!

大鼻聽:鼻涕翻譯

{

【典範榜樣】你少豁楞,這可不干你家的事! 

【規範】哎呀!咱的三驢蹦子(農用車)滾馬路牙子去了!這馬葫蘆子壞了唄!

錛兒樓:前額。

好赫兒:好吃的,經常使用來逗小孩子。

【範例】噶哈(幹啥)呢?爺們在家愚作呢翻譯    

賊斃:太好啦,好得不得了翻譯

【規範】翻譯公司個螞蛉,咋(怎麼)不回家呢?

秀咪:靦腆,欠好意思、憨態可掬的樣子。

【範例】妳知道「被豬拱的白菜」,這話是什麼意思,一般泛起在哪兒嗎?

尬點兒哈: 賭點什麼。

:自尊自豪的樣子,極端負面的說法翻譯

【範例】拆遷這事兒邪呼!一定有貓膩(內幕)!

坷磣:欠好看,《醒世姻緣》有「割磣」(難看)一詞,後來引申有「曲折」和「寒磣」(丟臉慚愧)結合起來的意思翻譯

賣呆兒:看熱鬧翻譯   

磨嘰:喋大言不慚,廢話說得很多的模樣。

逼逼扯扯:嘮叨,囉嗦,很是討人厭地說個不停,極為負面的形容詞。

得瑟:喜形於色、臭顯擺,自得成功的樣子,可褒可貶,風行用詞翻譯這是東北方言,意為:過度炫耀、招搖,多含貶義。還有指特別很是貶低人,帶有鄙夷的語氣,貶義詞。這是東北人比較反感的行為,由於含有聲張囂張和自天成翻譯公司表現,所以讓東北人認作不慎重成熟的替換詞,來源是「得色」的誤用,發音是得(四聲)色(輕聲)翻譯

分歧的文化,分歧的族群所利用的鄙諺,讀著就可以想像其時的一些社會晤相,一道「彎彎淺淺的海峽」之外,可以或許思考的工具真的非常多呢翻譯

豬拱的白菜:這是相當難聽的說法,指的是「被人耍著玩的呆子」或相幹貶低人(特別是女性,默示被醜漢子玩弄)的意思。

「通俗話」承繼了比較多的滿族用語,就如同中國各個朝代的官方說話,都有一些差別,我們的「國語」則雜揉了很多省分,固然文字共通,對照之下卻會顯得極度有趣。

function onload()
function onload()

「牛」或「牛人」,我查詢拜訪過,也跟很多內地的傳授詢問,他們認為是老北京的相聲引發的利用風潮,其實這個詞,來自於中國周朝,天成翻譯公司在文章裡面寫過。這裡: 西藏風情(三)最……的-5翻譯

{

在此秉持天成翻譯公司一向的立場:只貼本身的答複,不公開他人的談話內容翻譯

馬路牙子:路邊。

【典範】翻譯公司發這帖子就是成心想要埋汰人!

{

《海上花》不知您有無看過?書裡面的吳儂軟語,還得由張愛玲來加以分外的註解,或讀《天浴》來審閱過去的西藏人,嚴歌苓的原創小說,也是如斯,從不同說話和文字上的張力,就可以看出這些作品的寶貴的地方。

愚作:舒暢。

function onload()

這裡所列出的,大致上北京或東北地區,也都可以通用,有些不只是平話和相聲使用,一般平常也常常能聽見(好比「得瑟」這個詞),追溯起來起頭利用的泉源都是清代,這得感激滿族給中文締造了很多新的詞彙。

螞蛉(發音:嗎靈):蜻蜓或害蟲,最早出自《詩經》「螟蛉有子」而有「養子」的意思,引伸為「四處亂晃的閒人」翻譯

Rosy(rosylovesyou) 於 2009-12-29 17:11 答複: 

您好,經由我的詢問,我的青島朋侪方才回答,說他問他的怙恃(都是青島人),暗示應該就是「得瑟」的山東話發音翻譯

 【類型】今兒沒事幹,老鄉,尬點兒哈!

豁楞:窮攪和,這個詞出自《醒世姻緣》的「豁鄧」,有蹧蹋、搗亂的意思。

【規範】略微收斂點,別老二虎八嘰、毛愣三光(表示很猖狂的模樣)的,小心老子消你!     

【規範】瞧你那大鼻聽!(發)燒了,就拿毛巾敷敷錛兒樓。

【典範榜樣】這人真哏,屁了吧唧的(臭屁的樣子),還不是個摳逼颼颼的傢伙,真憎惡!

忽悠:損失誠信,一味奉迎或人而不著邊際的語言或行為。

嘰咯浪:拌嘴、吵嘴。     

邪呼:特別很是利害或嚴重。

【範例】乖寶寶,聽話啊,媽媽待會兒給你好赫兒!

Rosy(rosylovesyou) 於 2009/12/16 10:34 答複: 

「強」騾子,從「強硬」來的,「強脾氣」這個詞在沈從文的小說也看獲得,湖南人許多這樣的說法。

【類型】甭磨嘰了,先掛了(電話),咱忙著呢!

不忿:原本是「不甘心、不服氣」的意思,後來引伸為「不信賴」的說法。

踏拉板:拖鞋翻譯

天成翻譯公司這話可不是嘰咯浪,措辭做事有點譜,武武玄玄(神神秘秘)的瞎忽悠,時間長了,也讓人咯應(被看穿而感應厭惡的樣子)。



引用自: http://blog.udn.com/rosylovesyou/3593807有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marshawitd45o 的頭像
    marshawitd45o

    marshawitd45o@outlook.com

    marshawitd45o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()