close

英古什語翻譯看到天成翻譯公司的文章有被回應,心裡的感受真的比沒被回應來得要很多多少了翻譯 本來天成翻譯公司很懶得打字,不外後來我想想,還是來一篇有關說話交流的經驗和心得吧! 本來一入手下手我想要交換的語言是英文, 想固然爾,在the mixxer(說話交換的網站)上多的是母語是英、美語的人, 很快地,我就找到了一個52歲的紐西蘭人,名叫James翻譯 就在天成翻譯公司們語言互換了一個多星期之後,他就封閉我了。 (以我的個性而言,我也封閉他了!) 緣由我很清晰,因為天成翻譯公司不太會讀漢語拼音。 接著,我不停地找partners,絕大部分不是不適合,就是本身跑掉了, 還有的人是明明聊得好好的,可是過沒多久就封鎖人的那一種。 就在某一天,我倏忽想到天成翻譯公司除英文以外,還可以學韓語, 無意中找了一個韓國人聊天, 在我加他為skype好友以後, 天成翻譯公司發現他跟天成翻譯公司一樣想要有曆久穩定的說話交流, 很幸運的是,我才找了一個,就不消不停地找partners了! 我用the mixxer跟skype的心得是… 1.因為網路真的很利便,不是每一個人的立場都是正確及有禮的翻譯 2.若是真的有心要省錢及進修,partners跑了再找就有了。 3.partners要主動找,不是被動地等人來找翻譯公司。 4.我再分享我有註冊的說話交流的免費網站, http://www.sharedtalk.com/ 5.我不找太年青的人,並且我會找母語是我想學的說話的人當我的partner! 6.要有耐心守候對方skype的回應,也不見得每一個人城市理你。 7.對於商定好的時候,要求本身準時泛起,但如果對方遲到,天成翻譯公司會等他10分鐘, 沒出現的人也先別急著封鎖他或從名單上刪除,有的人可能真的有事沒法呈現, 但他在過後會奉告緣由。 8.總而言之,「平時心」才是利用網路語言交流的王道。 其實我的心得良多,可是要天成翻譯公司全打出來真的是要我的命! 今朝這些,我想應當就夠說話交流新鮮人認識…

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1255753547.A.BE0.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marshawitd45o 的頭像
    marshawitd45o

    marshawitd45o@outlook.com

    marshawitd45o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()