close

阿弗裏希利文翻譯

愈早學英文真的愈好?(節錄自「英語進修歲數的迷思」)

學英文,不想讓孩子輸在起跑點,家長們深信幼兒階段是學外語的最好機會,但是,真的愈早入手下手愈輕易學得好嗎?

文/吳信鳳、張鑑如 原載於海闊天空教育特刊 VIII

幼兒階段的英語教授教養在壯大的社會壓力之下,成為時勢所趨翻譯但是二至六歲的幼兒由於身、心成長皆未成熟,正值人格發展的關鍵期,也是說話、認知、情感及社會性行為的重要成長階段翻譯任何課程教授教養的改變皆需事前思慮幼兒教育之本質及講授方針到底為何翻譯

一般而言,此一階段的教育目標及內容側重生涯行為面的經驗進修,兼具保育與教育的功能,師生關係密切翻譯課程重視統整式的主題講授,不注重分科或妙技講授。知識教授並非教學的首要目的,而是以人格養成及生涯教育為主要目的。

上述的幼兒教育內在及目標在面對英語講授的強勢介入,特別是以分歧文化的國外師資及英語進修為主要導向的幼兒課程是不是會顯得扞格不入?甚至會產生相互抵牾的現象?英語教學的內容情勢是不是能配合幼兒的身心成熟程度?英語課程的內容情勢又若何與幼稚園現行課程做縱向及橫向的統整,如何與主題教授教養搭配?這些都是很多幼兒教育學者及教育者所憂心的問題翻譯

但大多數幼兒的家長卻不憂慮上述問題翻譯他們最關心的是幼兒是不是能及早接觸英語,學好英語,一方面為將來做準備,一方面也能避免重蹈本身當年學英語年齡太遲而學欠好的覆轍。換句話說翻譯家長深信學外語的最好機會「愈早愈好」。愈早開始學英語,是不是就愈輕易學得好呢?

外語學習年紀的迷思

有些學者從生物學角度研究兒童及成年人進修第二語言的結果發現,並沒有充裕的證據顯示大腦的神經成長及分化與語言進修有直接的聯系關系,在人平生當中其實並沒有特殊某一個期間不適合學說話。在天成翻譯公司們方圓也有不少過了關鍵期才學第二種語言成功的例證。

有關說話與大腦的問題其實相當複雜,個體差別很大,還有太多有待研究證實之處。唯一對照有定論的是所謂的「口音關頭期間」,兒童對發音的接受能力最強,有其心理根本翻譯在語音方面,入手下手進修第二說話的年齡對將來白話的發音有決議性的影響。也就是說學習者開始學習或接觸第二說話的時候愈早,愈沒有外國口音翻譯

但口音純正不必也不該該是幼兒英語教授教養的獨一目標。

美國哈佛大學說話教育學家史諾傳授(Catherine E. Snow)在西元二○○○年來台演講時指出,學外語時最不需要擔心的就是口音是不是道地的問題,因為即便美國當地人說的英語也是南腔北調,各有各的口音。如果只為了讓孩子的發音與本地人一樣而提早要孩子學英文,是沒需要而且不現實的做法。並且,在幼稚園或低年級開始實行英語講授,其結果不見得比在小學中、高年級要好。若每星期花一樣的兩小時學英語,中、高年級的小學生因為認知能力較為成熟,可以學得更快更好。

影響進修的首要因素

純就個別進修時間而言,幼講授者對照擔心的問題是「排擠效應」。由於春秋較小,幼兒的認知能力、注重力(attention span)及記憶都有限,在黉舍學習的時候正本就不多,若是花絕大多數的時候來學英語,就會把本來可以學其他東西的時候和精神排擊掉。

憑據史諾的觀念,影響說話進修的首要因素有以下幾個層面︰

1、聽到幾何(quantity of input)
幼兒若是有許多說話互動機會,其母語進修的速度天然就會很快。母親若常和本身的孩子說話,孩子母語習得的速度對照快;反之,母語進修的速度相對地比較慢。幼稚園托兒所先生在園所內和幼兒措辭的時間愈多,幼兒說話進修的速度就愈快。大多半的台灣幼兒除在上英語課時聽到英語,其他時候要接觸到英語的機會較少。

史諾也提出,假如一禮拜只花一個小時來學英文,對任何年數的孩子而言,都不太可能將英文學好。還不如把上英文課的時間,以幼兒熟習的母語來學另外,也許有更高的進修結果翻譯她乃至提議將學英文的時候挪到年歲較大時再到場課程,反而更有用率。

她舉例說明有一次在國小一年級的教室中觀摩英語教授教養,教員花了四十分鐘的時候教了幾個動物的英文名稱(如bear、tiger、snake等),學生不見得記得住。如果將這四十分鐘移到三年級或五年級的課程中,大要只需要花十分鐘就能學會,剩下來的三十分鐘可以更有用地進修更多不同條理的英語。

2、聽到什麼(quality of input)
對不同年歲的孩子而言,所需要聽到的說話內容是分歧的。比方對年數極度小的幼兒說話時,措辭的內容必需要配合幼兒所能領會的水平和他們的樂趣。當聽不懂某種說話時,不論是何種內容或形式,對進修那種語言的輔助是有限的。

反觀台灣兒童進修英語的情況,在說話水平及內容上並沒有細心考慮到孩子的樂趣和認知發展階段。像許多幼稚園英文課或兒童美語補習班老師上課所用的教材有些直接從國外進口,不管是現實生涯層面或文化內在其實不見得適合台灣的兒童翻譯別的還有些幼兒英語補習班一最先就要孩子全部以英語聽講溝通。試想對一個年幼的孩子來說,要聽和說一個生疏的說話是多麼堅苦及疾苦的事。

事實上如許的教學體式格局在美國已被質疑,很多美國的兒童語文教育專家認為以英文為第二說話或外語的孩子在黉舍中,應當先以孩子的母語上課,再漸漸增強英文的課程翻譯

3、傾聽的主要
小孩平日要歷經很長的過程才能將母語學好。按照美國哈佛大學教育學院泰柏傳授(Patton O. Tabors)的研究,在美國以英文為第二語言的孩子,其學習英文的進程與英語為母語小孩的進修過程近似。

#以英文為第二說話的孩子在學英文時也要經過學母語的各個階段,如緘默期、聲音實行期、活用語言期等,而春秋較小的孩子所經由的沉默期要比年齡較大的孩子長。可是在台灣,幼兒英語進修的環境卻沒法供應足夠的機會和時候讓孩子凝聽英文,為後面的語言進修階段做準備。

4、語言進修對象
孩子進修母語的主要對象,大部份是和本身親近的人,像是朝夕相處的父母、親人或保母。然則孩子學外語時,學習的首要對象常常不是自己的親人,因此可能會影響孩子進修外語的動機和成效。

事實上對幼兒而言,他們在幼稚園或托兒所需要的是一個能帶給他穩定感及信賴感的先生。但是台灣幼稚園和托兒所教英文的教員多半不是原帶班先生,而是外聘的兼任老師,也有外籍教師。兼任及外籍教員來往來來往去,較無法與幼兒創立不亂的情感翻譯先不論幼兒英語教師資歷若何,他們與幼兒的師生關係沒有不亂性,比較晦氣於幼兒階段的進修及心理需求翻譯

五、母語讀寫能力(literacy)與外語進修
史諾幾回再三強調母語讀寫能力對外語學習的主要性。母語讀寫能力和外語進修有什麼關係呢?事實上,母語的讀寫能力一方面可以幫助孩子進修外語。當孩子有了母語的讀寫能力時,會對照熟悉說話的構造及使用規則,又具有一般的說話知識和常識,在此根本之上,再來學外語,可以學得更有用率。

母語讀寫能力的重要

另外一方面,母語的讀寫能力可以珍愛孩子的母語能力,避免母語能力的退步或失去。史諾舉例說,若是一個十四歲才移民他國的孩子,移民前已會讀寫中文翻譯即便以後不再說中文,只要他繼續有機遇讀或寫中文,依然可以保持必然水準的中文能力。

然則一個八歲的小孩,中文讀寫能力尚未成熟,如果他移民他國,並從此很少有機遇說中文或讀寫中文,他的中文能力在五年以內極可能就會退步乃至落空翻譯

是以我們應當多培育孩子母語的讀寫能力,讓孩子從小就知道什麼是浏覽,什麼是書寫,而且喜歡讀寫。假如孩子歲數很小,還沒有母語的讀寫能力時就學外語,不但外語學習的效率不高,還會影響原有的母語能力翻譯

反之,歲數較大的孩子或成人若已有母語的讀寫能力根蒂根基再來學外語,會有加乘的效果,更可以免外語的進修影響母語的能力翻譯是以孩子母語讀寫能力的培育種植提拔遠比外語進修主要。

我們應當廢除常人對外語進修年齒的迷思,在幼兒階段,我們事實上應當培育種植提拔幼兒母語的根蒂根基,使其初期讀寫能力能順利成長,而不是一窩蜂地將幼兒送去學英語翻譯


節錄自「英語學習歲數的迷思」

文章出處:十全讀經場地



以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/hongyuan1998n/post/1322636462有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marshawitd45o 的頭像
    marshawitd45o

    marshawitd45o@outlook.com

    marshawitd45o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()