(二.)「鶯」對「燕」,都是名詞。
「乳燕歸巢」典出《劉鶚˙老殘紀行˙第二回》:「忽羯鼓一聲,歌喉遽發,字字響亮,聲聲宛轉,如新鶯出谷,乳燕歸巢翻譯」 「新鶯出谷」我們可以當作「出谷新鶯」注釋為「出自山谷中初生的小黃鶯,所發出清爽柔嫩的聲音」! ※彌補: (三.)「出」對「歸」,都是動詞翻譯 ※補充:
參考資料:
(1) 《劉鶚˙老殘紀行˙第二回》
http://zh.wikisource.org/wiki/%E8%80%81%E6%AE%98%E9%81%8A%E8%A8%98/%E7%AC%AC02%E5%9B%9E
(2) 《劉鶚˙明湖居聽書》
http://web2.tcssh.tc.edu.tw/school/guowenke/new_page_390.htm
一說典出《劉鶚˙老殘紀行˙第二回》 (四.)「谷」對「巢」,都是名詞翻譯 ※由以上《漢典》(網路版)跟《教育部重編國語辭典修訂本》(網路版)所附之注釋可知「乳燕」這個詞固然有被界說,但可以肯定的是例句,尤其是紅色字的部份,該「乳燕」的定義不明白翻譯 「新鶯出谷」是遠處風景和聲音的描寫翻譯 「新鶯出谷,乳燕歸巢」屬「單句對」(※「單句對」定義:上下兩句,字數相等,詞性不異) ※「單句對」資料參考「苗栗縣教學資源網」
另外一說典出《劉鶚˙明湖居聽書》
跟據本人考證的成效
《明湖居聽書》是屬《老殘紀行˙第二回》中的一部份
因為內容如出一轍
準此而言,《明湖居聽書》是後人將《老殘紀行˙第二回》中的一部門抽出,依該段文主旨另訂篇名。
(一.)「新」對「乳」,都是形容詞,初生的。如:『新芽』、『新生兒』、『新品種』。」
(2.)《教育部重編國語辭典修訂本》網路版「乳」之辭條中說「形容詞,初生的翻譯如:『乳燕』、『乳豬』、『乳鴿』。
參考資料:
(1.)《教育部重編國語辭典修訂本》網路版「新」之辭條中說「剛最先的、始呈現的。
網址:
http://etoe.mlc.edu.tw/materialf/6122/28.swf
「出」,當動詞,诠釋為「產生、發生翻譯」如:「出汗」、「出水痘」、「出紕漏」。 關於「乳燕歸巢」典出何者?
「歸巢乳燕」是近處風景和聲音的描述。
有網路上的文章將「乳燕歸巢」诠釋成「 初生的小燕子回到窩。」
小我覺不公道
來由:
※不合邏輯(剛誕生的小燕子照理講還不會飛)
《唐˙李賀˙南園詩十三首之八》
:「春水初生乳燕飛,黃蜂小尾撲花歸翻譯」《宋˙蘇軾˙賀新郎˙乳燕飛華屋詞》:「乳燕飛華屋。」
」
诠釋
(2.)剛孵生雛燕的母燕。
「乳燕」根據《教育部重編國語辭典修訂本》網路版的解釋
(1.)雛燕。《南朝宋˙鮑照˙采桑詩》:「乳燕逐草蟲,巢蜂拾花萼翻譯」《唐˙白居易˙新樂府˙秦吉了》:「鳶捎乳燕一窠覆,烏啄母雞雙眼枯。悄無人、桐陰轉午,晚涼新浴。如:「倦鳥歸巢」。
(2.)比方人的歸宿翻譯
此解釋成「回窩」、「回家」比力公道。
●「歸巢」依據《教育部重編國語辭典修訂本》網路版的诠釋 再者「乳燕歸巢」天成翻譯社們可以算作「歸巢乳燕」诠釋為「等候怙恃帶厚味食物歸巢的初生小燕,所發出清爽嬌嫩的聲音」! ●緣此,「乳燕」即「初生的燕子」。 「乳燕」根據《漢典》網路版的诠釋 網路上有兩種說法
(1.)回窩、回家。
(1).雛燕。」清˙洪亮吉 《題士女游春圖》詩:「乳燕尚嫌毛羽重,祇教蝴蝶上枝梢。」
(2).育雛的燕。」 唐˙李賀 《南園》詩之八:「春水初生乳燕飛,黃蜂小尾撲花歸。唐˙白居易 《秦吉了》詩:「鳶捎乳燕一窠覆,烏啄母雞雙眼枯。」 明˙高攀龍 《山居》詩:「乳燕來止,鯈魚出遊。南朝˙宋 ˙鮑照 《詠采桑》詩:「乳燕逐草蟲,巢蜂拾花萼。」
文章來自: http://a93208046.pixnet.net/blog/post/48905490-%e3%80%8c%e4%b9%b3%e7%87%95%e6%ad%b8%e5%b7%a2%e3%80%8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社