韓語翻譯成中文如題目所述 有時在編纂文字檔 翻譯時辰需要用到這功能 ex. Line1 翻譯公司 aaaXaaaaa01, abc Line2, aaaXaaaaa02, abd Line3, aaaXaaaaa03 翻譯公司 abe .... 在漢書中可使用alt+\切換成垂直編纂 切換今後可以直接垂直點竄X那整列 或是要同一在中心插入一列文字的時刻 可以用alt+v符號區塊今後alt+c插入到想要 翻譯位置 可是漢書也有一些小弱點 就是沒法像notepad2、madedit如許顯示空白字元 所以若是想在每行的行尾加上空白字元的時辰 會完全看不出來有無不當心多一個或是少一個空白 是以想請問今朝除漢書之外 其他在板上比力多人保舉的文字編纂器 是不是有近似漢書那樣的垂直編纂功能呢?^^" -- 麥啦!我還沒說完吶~~ 夠多了夠多了,回家啦~! \ / ○ ︵ \○╱R\ . . ﹎ ﹍﹍ /S﹚/>
- Jan 10 Wed 2018 03:51
[請問] 可垂直編纂文字檔的文字編纂器
- Jan 09 Tue 2018 19:27
Adobe Reader DC下載離線安裝版本 @ 軟體利用教授教養
- Jan 09 Tue 2018 10:57
LINE文字轉換貼圖
- Jan 09 Tue 2018 02:31
[XD] 求解...請輸入圖中的文字:
阿薩姆語翻譯早上上班空閒想說開個FB看一波 用公司電腦登入畫面比較大卡蘇湖 請輸入圖中 翻譯文字... http://i.imgur.com/Fxr3C25.jpg
- Jan 08 Mon 2018 17:59
[分享] 臉書成長影片分享,婚禮MV簡單心得教授教養
良民證翻譯推薦有沒有接管廠商優惠、扣頭、好處:無 優惠、扣頭、好處內容:無 圖文網誌版:http://jninin204.pixnet.net/blog/post/228757150/ 純文字版 ------------------------------------------------------------------------ 我 翻譯婚禮做了3部影片, 播放遞次分別是 (1)迎賓影片-->(2)第一次進場影片(成長+戀愛)-->(3)用餐時的輪播影片 留意事項: (1)迎賓影片:賓客入席時看 a.內容:訂親場只放婚紗照及拍婚紗照時的花絮,娶親場則再加上訂婚場的儀式部分 b.數目:照片不消多,不消編纂或做結果,因為只是讓賓客打發時候用(幹麻累死本身XD) c.音樂:別的準備音樂光碟給餐廳輪播,沒有內建在影片中 (2)第一次出場影片: a.內容:先播男方成長(17張),接著女方成長(17張),最後男女戀愛(19張),每張5秒 b.時間:影片時間長度約5分鐘(不宜太長或太短),每張照片的文字也不要太多 c.音樂:婚禮想顯現小清爽活躍的感覺,又能讓大家在心裡跟著哼,所以我選擇中文歌曲 ,內建在影片中 <男方成長> 周杰倫-愛的飛翔日志 <女方成長> 梁靜茹-小戀愛 <男女愛情> 蘇打綠+Ella-你被寫在我的歌裡 d.注重:男女成長部分必然要記得放會來現場 翻譯朋友合照照片,增加現場 翻譯熱絡的氣氛 (3)用餐時 翻譯輪播影片: a.內容:婚紗照+和朋侪(會到請客現場的人)合照照片+個人生涯照+交往點滴照片 (不要和進場影片反複到) b.數目:照片要多一點,約一兩百張,每張5秒,如果懶其實也不消編輯或做結果 (誠懇說覺得畫面很花又沒需要) 有人跟我說他的婚禮要放1500張交往的照片,如許整場婚禮都沒重複到, 我認為萬萬不要啊~ 我知道大師的電腦裡馬馬虎虎就是幾千張生涯照,但我相信各人想看到的是質不是量, 並且整場都放本身的照片真 翻譯很無趣,朋侪看會沒共識, 再說了,若是是精挑細選 翻譯照片,每張都不想讓各人錯過吧!所以重複播放是需要 翻譯!。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 c.音樂:無內建影片,和迎賓用同一張音樂光碟反複播放~ 接下來就跟人人說我是怎麼做進場影片的囉~ (因為"迎賓影片"和"用餐時輪播影片"都是照片直接丟進去就行了,所以就不必多說~) 我利用的是威力導演,當初剛最先是用最簡陋的笨方法製作, 就是放一張照片上去,然後旁邊打上文字,可是怎麼做都感覺不是很寫意, 這時候看到網路上有人分享臉書影片可以線上製作采辦,但我不想花錢,並且照片數量又不 多, 恰好我會一些畫圖軟體,所以就照臉字畫出底圖, 之後將所有照片都套上去,再改文字內容就可以了~ 這是男方成長影片版本 臉書 翻譯小我動態時報看成男方的簡單介紹 (圖片) 接著是連續串的成長照片(約17張,每張5秒,文字都不多) (圖片) 男方完了換女方的簡單介紹 (圖片) 女方成長照片一樣約17張 (圖片) 最後是男女雙方的愛情記載 臉書真的很好用!糊口要事好方便,可以看成當天的主題用 (圖片) 接著是19張 翻譯愛情記載 (圖片) 用威力導演編輯起來 翻譯畫面會像下面這張那樣, 置入照片對照沒問題,但剪輯音樂就要一直反複聽, 因為我要剪到恰好是一個段落,讓大家的視覺和聽覺可以合諧一點~ 在三首音樂的後半段都有將音量放小,讓人人知道這段快結束,要換下一段了! (圖片) 如果你有哪一張照片秒數要改變,或位置交換時, 我覺得改成"腳本檢視模式"會對照好操作,而且一目了然~ 就像下圖如許 (圖片) 附上我的影片分享~ 以上是我製作影片時 翻譯小小心得,進展有幫助到人人 有問題歡迎問我喔!
- Jan 08 Mon 2018 09:32
兆豐數位帳戶利率1.2% 2個月破5千戶
- Jan 08 Mon 2018 01:01
鐘鉉遺書暴光 痛苦身陷憂鬱地獄
- Jan 07 Sun 2018 16:02
這些國字 你寫對嗎?
- Jan 07 Sun 2018 07:22
文字直播/朱立倫出席「台港論壇」 發表城市交換議題
- Jan 06 Sat 2018 22:59
【分享】各式非凡符號圖案表/文字臉色/表情符號/日本顏文字(完全版)